最高人民法院关于正确适用《关于人民法院对民事案件发回重审和指令再审有关问题的规定》的通知
作者:法律资料网 时间:2024-07-12 23:27:21 浏览:8286
来源:法律资料网
最高人民法院关于正确适用《关于人民法院对民事案件发回重审和指令再审有关问题的规定》的通知
最高人民法院
最高人民法院关于正确适用《关于人民法院对民事案件发回重审和指令再审有关问题的规定》的通知
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
我院2002年7月31日公布《关于人民法院对民事案件发回重审和指令再审有关问题的规定》后,部分高级人民法院就如何理解和适用陆续向我院请示。为正确适用该规定,经我院审判委员会第1285次会议讨论决定,现就有关问题通知如下:
1、各级人民法院对本院已经发生法律效力的民事判决、裁定,不论以何种方式启动审判监督程序的,一般只能再审一次。
2、对于下级人民法院已经再审过的民事案件,上一级人民法院认为需要再审的,应当依法提审。提审的人民法院对该案件只能再审一次。
3、人民检察院按照审判监督程序提起抗诉的民事案件,一般应当由作出生效裁判的人民法院再审;作出生效裁判的人民法院已经再审过的,由上一级人民法院提审,或者指令该法院的其他同级人民法院再审。
4、各级人民法院院长发现本院发生法律效力的再审裁判确有错误依法必须改判的,应当提出书面意见请示上一级人民法院,并附全部案卷。上一级人民法院一般应当提审,也可以指令该法院的其他同级人民法院再审。
人民法院对行政案件进行再审的,参照上述原则执行。
最高人民法院
二○○三年十一月十三日
国家广播电影电视总局办公厅关于调查动画制作机构和播出机构有关情况的通知
国家广播电影电视总局办公厅
国家广播电影电视总局办公厅关于调查动画制作机构和播出机构有关情况的通知
(2005年11月3日发布)
各省、自治区、直辖市广电局(厅),中央电视台、中国教育电视台:
为深入贯彻落实中央领导批示精神,全面掌握我国动画制作和播出机构的具体情况,更好地促进我国动画产业发展,现请你局报送辖区内国家影视动画产业基地、主要动画公司制作、发行动画片的有关情况以及少儿频道(含青少频道、妇女儿童频道)、动画频道的有关情况。具体内容如下:
制作机构
1.公司概况:成立时间、公司人数、注册资金;
2.2005年完成动画片的情况:每一部的片名、集数、分钟、完成时间、投资规模、合作方(每一部请标明国产片、合拍片、加工片);
3.正在制作动画片的情况:每一部的片名、集数、分钟、预计完成时间、投资规模、合作方(每一部请标明国产片、合拍片、加工片);
4.发行情况:发行渠道和成本、已发行国内哪些电视台,每一部国产动画片销售价格分别是多少;
5.衍生产品情况:音像、图书、版权授权收入等衍生产品的版权收入分别是多少;
6.海外版权销售情况:出口到哪些国家,版权收入分别是多少;
7.盈利情况:制作生产动画片从哪些方面获得回报,成本与收入的对比值;
8.所处区域有哪些扶持国产动画生产的政策,扶持措施兑现情况;
9.其它需要说明的问题。
播出机构
1.频道概况:开播时间、频道工作人员总数、运作体制;
2.动画片播出情况:每天首播动画片和重播动画片时长各多少、每天播出国产动画片与引进动画片时长各多少;
3.频道覆盖情况:覆盖区域及人口;
4.收视率:最高收视点及其时段、最低收视点及其时段、在本台和本地区的收视排名;
5.广告情况:目前广告收入、预计年广告收入及其它收入情况;
6.请列出引进10部国产动画片的方式、价格和渠道;
7.频道投资制作动画片情况:已完成和正在制作的动画片的名称、集数、分钟、完成时间;
8.开播以来,已播出的国产动画片和引进动画片的片名;
9.其它需要说明的问题
请将上述情况于2005年11月30日前报送至国家广播电影电视总局影视动画工作领导小组办公室。电话:010-86092872;传真:010-86091863。
关于印发《民族语言文字规范标准建设与信息化课题指南》的通知
教育部语言文字信息管理司
关于印发《民族语言文字规范标准建设与信息化课题指南》的通知
教语信司函[2004]28号
各省、自治区民委、民语委,有关高校、科研院所:
为落实国务院领导同志关于民族语文信息化工作的批示精神,推动民族语言文字信息化、规范化,教育部语言文字信息管理司在征集各地意见和专家研讨的基础上,根据国务院赋予的职能和经费情况,制定了《民族语言文字规范标准建设与信息化课题指南》。现将《民族语言文字规范标准建设与信息化课题指南》印发给你们,请各地、各部门及时将文件精神传达到所属单位及科研人员,并认真组织好项目申报工作。
教育部部属高等学校和中央直属科研院所直接申报,其他单位通过省(自治区)民委(民语委)申报,申报材料须经民委(民语委)同意并加盖公章。
请各申报单位认真填写《国家语委科研项目申请书》(可在教育部语言文字信息管理司主页上下载,网址:http://202.205.177.129/moe-dept/yuxin/index.htm)。
申报项目需提供项目申请书电子文本一份,书面文本一式两份。书面文本加盖公章后在2004年12月25日前寄至:
北京西单大木仓胡同35号
教育部语言文字信息管理司 规划协调处
邮政编码:100816
联系人:王奇 易军
联系电话:(010)66096726 传真:(010)66096725
电子文本发至:yuxinsi@moe.edu.cn
附件:《民族语言文字规范标准建设与信息化课题指南》
教育部语言文字信息管理司
2004年11月22日
附件:
《民族语言文字规范标准建设与信息化课题指南》
为落实国务院领导同志关于民族语文信息化工作的批示精神,推动民族语言文字规范化、信息化,根据国务院赋予的工作职能和经费情况,教育部2004-2007年在民族语言文字规范标准建设和信息化方面拟开展如下工作:
一、少数民族文字的字符集及其平台建设
目前,民族语言文字信息化缺乏必要的文字平台,为了信息传输的准确性和完整性,有必要加强少数民族文字的字符集建设,搭建高水平的信息化文字平台。字符集建设重视现实应用,由今而古,由基本字符集到完备的大字符集,并积极申报国际标准,使少数民族文字不仅实现日常交流的信息化,而且实现国际化和达到文化层面上的信息化。
主要工作包括:(一) 搜集、整理古今少数民族文字。充分利用已有的各种字典和相关研究成果,遵照有见必录的原则,最大限度地搜集少数民族古今文字和各种符号。在广泛搜集的基础上,组织专家对文字和符号进行甄别、查重。
(二) 制定少数民族文字字符集编码国际标准。对选定的文字和符号进行形体规范,制定民族文字常用字体的字形规范。
(三)以现有的中文平台为基础,开发符合国际化/本地化标准,支持藏、维(哈、柯)、蒙、彝、傣等少数民族语言的通用系统平台。
2003-2007年拟立项课题:
1.民族文字字符总集(委托项目)
2.民族文(蒙、藏、维、哈等)常用字体字形设计与规范(委托项目)
3.ISO/IEC 10646藏文编码字符集 基本集标准的完善
4.维、哈、柯文信息交换用编码字符集国际标准(修订)
5.八思巴文编码字符集国际标准(委托项目)
6.老傣泐文编码字符集国际标准
7.纳西东巴象形文字编码字符集国际标准
8.基于ISO 10646的维、哈、柯、傣文电子出版系统研发
9.统一平台上少数民族文字识别系统研发
二、民族语言文字规范标准建设
民族语言文字规范标准制定是实现民族语文信息化的基础性工作。要在扎实研究的基础上加强民族语言文字规范标准建设,组织制定对信息化有基础意义的少数民族语言文字规范标准,促进少数民族语言文字的信息化、标准化,确保民文数据传输、交流和成果共享。当前优先进行蒙、藏、维、哈、柯、朝、彝、傣等主要文种的规范标准制定工作。
2004-2007年重点开展如下工作:
(一)少数民族人名、地名转写规范化
目前,少数民族人名、地名汉字音译转写及拉丁字母转写很不规范,尤其是同一人名、地名所用的汉字有多种写法和多种读音,给少数民族日常生活带来诸多不便。为此,民族地区对少数民族人名、地名汉字音译转写进行规范的呼声一直很高。
主要工作包括:1.少数民族人名、地名汉字音译转写规范化。制定少数民族人名、地名汉字音译转写规范,包括规范总原则和各相关民族的人名、地名汉字音译转写规范;在少数民族人名、地名汉字音译转写规范的基础上制定音译转写对音表,并收集少数民族人名、地名按规范和对音表进行译写,作为范例;组织进行少数民族人名、地名汉字音译转写规范和对音表的审定工作。
2.制定少数民族人名、地名拉丁转写规范
2003-2007年拟立项课题:
1.少数民族人名、地名汉字音译转写规范总原则(委托项目)
2.藏语人名汉字音译转写规范
3.藏语地名汉字音译转写规范
4.藏文拉丁转写规范
5.蒙古语人名汉字音译转写规范
6.蒙古语地名汉字音译转写规范
7.蒙古文拉丁转写国际标准
8.哈萨克语人名汉字音译转写规范(委托项目)
9.柯尔克孜语人名汉字音译转写规范(委托项目)
10.彝语人名汉字音译转写规范
11.傣语人名汉字音译转写规范
(二)术语规范化
规范少数民族术语,对于少数民族群众正确理解国家政策以及民族地区的政务、教育、新闻出版、科技、影视等具有重要作用,对民族地区的信息化和现代化具有重要意义。
主要工作包括:1.制定术语标准化的原则与方法、术语缩略语书写的原则与方法。2.制定民族语辞书的编纂原则与方法。3.建立健全机构,审定发布少数民族术语规范。4.规范教材中的少数民族术语。5.建立民、汉、英术语数据库。
2003-2007年拟立项课题:
1.确立藏语术语的一般原则与方法
2.确立维吾尔语术语的一般原则与方法(委托项目)
3.确立哈萨克语术语的一般原则与方法(委托项目)
4.确立柯尔克孜语术语的一般原则与方法
5.朝鲜语术语标准化工作的一般原则与方法
6.确立彝语术语的一般原则与方法
7.确立傣语术语的一般原则与方法
8.蒙古语辞书编纂工作 原则与方法(委托项目)
9.朝鲜语辞书编纂符号、基本术语
10.民族传统领域术语整理及规范(藏、蒙、彝医药、音乐等)
11.汉藏新词术语大词典
12.汉蒙名词术语大词典(委托项目)
13.朝鲜语新词术语规范
14.彝语新词术语规范
15.壮文基本词汇及新词术语规范
16.民文(蒙、藏、维、哈、朝等)中小学教材术语规范
17.汉、英、维、哈、柯语名词术语数据库建设
(三)基础性规范及研究
1.藏语标准语方案研究
2.蒙古文拼写形式的规范化研究
3.现代维吾尔语、哈萨克语正音正字研究
4.彝文规范方案的完善
5.贵州语言文字应用与保护
6.中小学蒙语文标准音统用教材编写研究
三、民族语言文字资源库建设
民族语言文字资源库的建设,是民文信息处理的基础性工作。目前,民族语言文字资源库建设处于起步阶段,要借鉴汉语基础资源库的建设经验,通过开展相关的基础研究,研发多文种的多种资源库,包括文本资源和语音资源。
主要工作包括:1.若干民族语言的语料库建设。2.有关资源库建设的规范标准。3.若干民族语言文字的知识库建设。
2003-2007年拟立项课题:
1.蒙语语料库建设
2.藏语语料库建设
3.现代维吾尔语语料库建设及其深加工
4.民文语料库建设规范标准及工具软件
5.中国民族语言语音参数数据库
6.汉藏语系语言词汇语音数据库